Mort, j'appelle de ta rigueur,
Qui m'as ma maîtresse ravie,
Et n'es pas encore assouvie
Si tu ne me tiens en langueur :
Onc puis n'eus force ni vigueur ;
Mais que te nuisoit-elle en vie,
Mort ?
Deux étions et n'avions qu'un coeur ;
S'il est mort, force est que dévie,
Voire, ou que je vive sans vie
Comme les images, par coeur,
Mort !
Death, I cry out at your harshness,
That stole my girl away from me,
Yet you’re not satisfied I see
Until I languish in distress.
Since then I’ve lost all liveliness:
What harm alive, to you, was she?
Death, I cry out at your harshness,
That stole my girl away from me.
Two we were, with one heart blessed:
If heart’s dead, yes, then I foresee,
I’ll die, or I must lifeless be,
Like those statues made of lead.
(François Villon)
No comments:
Post a Comment